lesin (elesin) wrote,
lesin
elesin

Category:

Литературно-книжная мелочь: А на западе переводят верлибром

Вот, например, стишок мой:
Борщевики. Красиво.
Скверная. Моровая.
Большевики. Россия.
Первая мировая.

Тянется лапа Бланка
В лысую шевелюру.
Пьяница Капабланка,
Киса, я за Петлюру.

Птица, стреляйте красных,
Рыба, стреляйте белых.
Лицами безопасных,
Глыбами оголтелых.

Кремль, одни уроды,
Доза, газета, трафик.
Где мы? Какие годы?
Что за планета, на фиг?
Здесь, как нетрудно заметить, рифма не только в конце строки, но и в ее начале. А иногда и вся насквозь строчка – сплошная рифма: «Тянется лапа Бланка - Пьяница Капабланка».
Но на западе рифмованные стихи переводят верлибром. Вот и возмущаются, Капабланка, мол, не бухал. Ну, ваш, может, и не бухал, а мой бухал. Вот и поговорили, роща золотая.

Следующая серия называется «Как я редактирую»
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments