July 22nd, 2018

Омлет, русский царь

Настоящая историческая хроника подлинной объективной правды, на основе научных трудов русского ученого Саксона Исааковича Грамматика (1150 - 1220), направленная против жалкой пропагандистской клеветы англосаксонских ястребов от литературной власовщины, известно, на чью мельницу льющих свою отравленную воду прозападной лжи и русофобии

Действующие, недействующие и другие официальные лица:
Омлет, русский царь, патриот, демократ.
Рерик (правильно: Рюрик), царь дружественного Зарубежья (в пьесе не участвует).
Херацио. Чмо.
Гертруда (она же Офелия; все бабы одинаковы).

Действие 1.
Рерик: Кто здесь?..
Проклятье. Где, мы, капитан?
Кто виноват? Что делать? Похмелите.

Пенсионная реформа (ну, раз Рерику, который в пьесе не участвует, можно, то ей – сам бог и правительство велели):
Вы знаете, Грудинер сбрил усы.
Какое счастье. Дания ликует.
Чемпионат футбольный отошел…
Рерик: Как отошел? Убили? Отравили?
Болельщики хотя бы все в Москве?
Пенсионная реформа:
Конечно, не волнуйся, их спецтранспорт
Неделю вез, теперь они в Москве.
И вечно будут в ней.

Действие 2.
Стадион «спартак». Никого. Совсем никого. Только Гамлет и Херацио. И скоро войдет Гертруда.
Гамлет: Отец!.. Мне кажется, его я вижу.
Херацио: Где, принц?
Гамлет: В очах мой души, Горацио.
Херацио: Его я помню; тот еще король.
Заядлый.
Гамлет: Может, закадычный?
Небезызвестный или пресловутый?
И в небе и земле сокрыто больше,
Чем снится вашей мудрости, Херацио.
Офелия, Гертруда… Бренность, ты
Зовешься: женщина! – и башмаков
Не износив, в которых шла за гробом…
(входит Гертруда)
Гертруда: Какие башмаки? Здесь не Россия.
Веселый Рерик вымыл все дороги.
Прогнило что-то в нашем королевстве.
Сюда бы «новичок»…

продолжение следует